Nous avons eu, de part et d'autre, de nombreuses occasions de fous rires que nous ne nous sommes pas avoués tout de suite!

Par exemple, aux débuts, lorsque nous envoyions des plannings de production, nous recevions des calendriers; nos e-mails étaient des courriels et des phrases curieuses nous rappellaient dans de savantes constructions des choses simples que nous mettions un certain temps à comprendre!

Dans le même temps, tous sont bilingues anglais et utilisent une technologie à laquelle nous n'étions pas vraiment habitués, il faut bien le dire: conference call, films envoyés par dessus l'Atalntique en streaming pour les visionnages à distance, Blackberry pour les envois de contrats... La première conference call a donné lieu a une certaine effervescence au standard, un certain prestige pour moi (excuse-moi, non, là je peux pas j'ai une conference call avec le Canada) et un exercice de voltige linguistique: côté canadien "Bonjour ici Maurice, "Bonjour ici Eric" "Hi, Bill speaking""Hi Bill! Arnie", bref un peu comme les "chats", tout le monde peut parler en même temps, des conversations parallèles se poursuivent, sauf que de leur côté ils étaient 6 ou 7, et nous, 2! Bien sûr, les choses s'organisent, mais il faut jongler entre les langues!

flagcanada

Si je vous raconte ceci, outre les bons souvenirs que ça me rappelle, c'est aussi parce que, installant un widget hier (twitter), j'ai regardé ma slide bar, et listé les "Hey you, join us know!", "Grab it", "U comment, I follow", Get widget!" "Recent posts", etc...le mieux, sur Twitter est quand on vous propose le choix des langues; vous ouvrez la petite fenêtre et là: anglais ou chinois! En fait, ce qui m'a fait m'arrêter, c'est lorsque j'ai écrit en français ce que je suis en train de faire et qu'audessus est apparu "What am I doing now"! Ca m'a énervée! Seulement voilà, si je suis allée sur Twitter, c'est parce qu'il fonctionne (je ne suis pas arrivée à faire de même avec l'équivalent français dont j'ai oublié le nom, pardon à son concepteur, qui ne marchait pas, pour moi en tout cas, où alors, je n'ai rien compris, c'est possible aussi!).

Bref, ne vous méprenez pas, je suis une inconditionnelle de la langue anglaise, et je n'aprends rien à personne en écrivant ce post billet, c'est juste, que je me suis demandée pourquoi ne pas trouver des équivalents français adaptés? Parce que l'anglais est synthétique et percutant. Parce qu'on ne renie pas ses origines ( la plus grosse communauté d'utilisateurs est aux Etats-Unis, et beaucoup d'entreprises aussi). Imaginez, si au lieu d'écrire Open source, que tout le monde comprend dans l'instant, j'écrive "source ouverte"...ou "logiciels libres"(ce qui n'est pas tout à fait juste), ou "en accès ouvert", "libre d'accès"...eh oui, on en sort pas!Et si j'ajoute que je suis sur Seconde Vie, là, c'est pire!

Je me demande comment font les Canadiens francophones, ils ont du trouver de jolis mots et continuer à se servir des deux?! Voilà, c'était juste une petite saturation passagère! Bon(so), what am I doing now (et je fais quoi là pour me sortir de ce billet)?! Je dirai que j'ai cherché à me procurer des chiffres récents du nombre de blogs francophones dans le monde...je n'ai pas encore trouvé!! Les classements de blogs sont nombreux, mais pas de chiffres précis et généraux!! Je vais continuer à chercher(sur Médiamétrie peut-être?), mais certains ont sans doute déjà la réponse?

blogosphere

NB Malik, si tu lis ce billet, n'hésites pas à contribuer :)

EDIT Je n'arrive toujours pas à trouver de chiffres récents et fiables sur le nombre de blogueurs francophones; par contre sur le site de Médiamétrie, plusieurs études très intéressantes; dans l'une d'elles, la progression du nombre d'internautes français est indiquée: entre février 2007 et février 2008, +13%, soit 60.3% des Français. Une autre étude (publication du 14 avril 2008) porte sur les usages liés à la VOD en France et au marché qu'elle représente (l'étude est payante, mais l'introduction est accessible et donne déjà pas mal d'éléments).